albañiles asesinos o no
con pala o con media
Lincoln-Miramar, 9&12
La palabra francesa para albañil viene del latín medieval machio --plural, machiones--, vocablo ya registrado en el siglo VI por san Isidoro de Sevilla, que proviene del franco makjo ‘albañil’, del antiguo germánico mahon, con el significado de ‘el que hace’. De esta añeja palabra germánica se derivan el verbo inglés to make y el alemán machen, del mismo significado.
Dice
Machen que dice Ambrose: “La esencia del pecado es tomar el cielo por
asalto. Me parece que es simplemente un intento de penetrar la esfera
más alta de una manera prohibida. La santidad requiere un esfuerzo
grandioso, pero la santidad trabaja sobre líneas que alguna vez fueron
naturales; es un esfuerzo por recuperar el éxtasis antes de la Caída...
el pecado es el esfuerzo de obtener el éxtasis y el conocimiento que
alguna vez les perteneció solamente a los ángeles. Y al hacer ese
esfuerzo, el hombre se transforma en demonio”.
EgonSchiele y Eric Fischl, Knaben & The pizza-eater.
No hay comentarios:
Publicar un comentario