Construcción: "Solamente el curso posterior del análisis nos faculta para decidir si nuestras construcciones son correctas o inútiles. No pretendemos que una construcción sea más que una conjetura que espera examen, confirmación o rechazo. No pretendemos estar en lo cierto, no exigimos una aceptación... ni discutimos una negación. En resumen, nos comportamos como una figura familiar en una de las farsas de Nestroy: el criado que sólo tiene una respuesta en sus labios para toda pregunta u objeción: «Todo se aclarará en el curso de los acontecimientos futuros.» http://mediacionartistica.files.wordpress.com/2013/01/construcciones-en-el-analisis.pdf

domingo, 28 de febrero de 2010

Naturaleza también Proyecta (agua)

The building of the Ark by Noah, so far as you will allow it a human work, was the first project I read of; and, no question, seemed so ridiculous to the graver heads of that wise, though wicked, age that poor Noah was sufficiently bantered for it: and, had he not been set on work by a very peculiar direction from heaven, the good old man would certainly have been laughed out of it as a most senseless ridiculous project.
The building of Babel was a right project; for indeed the true definition of a project, according to modern acceptation, is, as is said before, a vast undertaking, too big to be managed, and therefore likely enough to come to nothing. And yet, as great as they are, it is certainly true of them all, even as the projectors propose: that, according to the old tale, if so many eggs are hatched, there will be so many chickens, and those chickens may lay so many eggs more, and those eggs produce so many chickens more, and so on. Thus it was most certainly true that if the people of the Old World could have built a house up to heaven, they should never be drowned again on earth, and they only had forgot to measure the height; that is, as in other projects, it only miscarried, or else it would have succeeded.
And yet, when all is done, that very building, and the incredible height it was carried, is a demonstration of the vast knowledge of that infant age of the world, who had no advantage of the experiments or invention of any before themselves.

“Thus when our fathers, touched with guilt,
That huge stupendous staircase built;
We mock, indeed, the fruitless enterprise
(For fruitless actions seldom pass for wise),
But were the mighty ruins left, they’d show
To what degree that untaught age did know.”

(Daniel DeFoe, History of projects)
(terremoto en Chile http://www.pagina12.com.ar/diario/sociedad/3-141167-2010-02-28.html :puerto de Talcahuano: tsunami dejó barcos sobre tierra; 1500000 viviendas destruidas -pero 400 veces menos muertos qe en Haití) http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/futuro/13-2307-2010-02-28.html
proyectiles naturales, proyecciones humanas (periodismo&demagogia)

jueves, 25 de febrero de 2010

migración: crueldad con los niños

http://criticadigital.com/index.php?secc=nota&nid=38326
(esculturas de Chen Wenling y Gregor Gaida)

http://www.pagina12.com.ar/diario/elmundo/4-140966-2010-02-25.html "Entre las décadas de 1920 y 1960, unos 150.000 niños de entre 3 y 14 años (muchos eran hijos de madres solteras) fueron enviados desde Inglaterra a los países del Commonwealth, a instituciones y a casas de padres adoptivos .. el nuevo comienzo que se les prometía degeneró en años de servidumbre y trabajos duros en granjas remotas y en orfelinatos estatales.."

martes, 23 de febrero de 2010

de frente, arrugas (arrugas en la frente)

An meiner Wand hängt ein japanisches Holzwerk/Maske eines bösen Dämons, bemalt mit Goldlack/ Mitfühlend sehe ich/ Die geschwollenen Stirnadern, andeutend/ Wie anstrengend es ist, böse zu sein. (en mi pared cuelga una talla japonesa de madera/ la máscara de un demonio malvado, pintada con barniz de oro./ Me apena y lo comprendo/ cuando veo las hinchadas venas de su frente/ señalando lo agotador que es ser malo -B.Brecht, La máscara del mal)
Wirklich, ich lebe in finsteren Zeiten!/ Das arglose Wort ist töricht. Eine glatte Stirn /Deutet auf Unempfindlichkeit hin. Der Lachende/ Hat die furchtbare Nachricht/ Nur noch nicht empfangen. (¡Realmente vivo en tiempos sombríos!/La palabra sincera es imprudente. Una frente lisa/ revela insensibilidad. El que ríe/ aún no ha recibido/ la noticia atroz. -B.Brecht, A los por nacer)
¿moral dialéctica, Bertolt? ¿fruncimos o no la frente?, ¿en que quedamos?
Los que mueren antes /maestrían confusión, /enanos cementados al pie /de una palmerita seca: /artesanía del sentimiento de coacción /
que se dirime en las canchas y las plazas /
sobre el que podríamos llamar: el zaga: /
el postrero en el juego.
(A.Campos.. Éste-o-este)
http://www.myspace.com/thelivingroad , porque si, porque me acabo denterar quese murió.

viernes, 19 de febrero de 2010

tea for two (madre/caja/camiseta: una sola)

http://vimeo.com/8329106 Goicolea: té-en-trampa! ..meterse en casa a veces es la peor de las ideas..
http://www.pagina12.com.ar/diario/sociedad/3-140712-2010-02-21.html
NODRIZA: -¿Escuchan amados niños? Su madre excita su corazón, irrita su cólera. Entren a la casa cuanto antes. ¡Que no los alcance/ protéjanse de su mirada!, no se acerquen a ella, cuídense de su carácter salvaje y de la naturaleza indomable de su terrible corazón / de su alma despiadada. ¡Vamos, apúrense, entren a la casa lo más rápido posible! Esta tormenta de lamentos pronto estallará con más furia. ¿Qué hará un alma implacable/ rabiosa, mordida por la desgracia?
MEDEA: - ¡Ay, sufro una pena (digna) de lamentos grandes! ¡Hijos malditos de una madre funesta, ojalá mueran con su padre y su linaje sea exterminado!

miércoles, 17 de febrero de 2010

should I STAY or should I go? (con o sin rodeos)

El periodista inglés Ray Gosling, de 70 años, admitió en su programa de televisión que en el pasado asfixió con una almohada a quien entonces era su amante, quien padecía dolores insufribles a causa de la enfermedad...
En el film Stay, Ryan Gosling, atraviesa la experiencia concentrada de una vida paralela, mientras un desconocido-conocido le sostiene la cabeza, tras un accidente de auto, pidiéndole que no muera: "-Stay!" (Con significativa traducción inversa, Stay -de 2006- se llamó en español Tránsito; disculpas por develar el final del film: visto cronológicamente el suspense que plantea es otro: Sam (el psiqiatra q hace McGregor) se ve atrapado cada vez más en la maraña de la vida y el subconsciente de Henry (Gosling): éste al principio tensa y enturbia la relación de Sam con su novia Lila (pintora y su antigua paciente), pero muy pronto la propia racionalidad de Sam empieza a desaparecer. Sometido a encuentros cada vez más irrealistas y a un Manhattan que se transforma en un paisaje onírico tremendamente cambiante, Sam ya no puede distinguir lo que es verdadero de lo que está pasando únicamente en su cabeza, ni donde empieza él y termina Henry... Ajá! )
(A.C: Rodeo, bolígrafo +alcohol sobre láminas gauchescas, frente y reverso: lo que pasa del otro lado -memoria, ¿cómo y para qué?http://ramona.org.ar/node/30414 )

viernes, 12 de febrero de 2010

in flu hence

http://vimeo.com/channels/influence#7792511
"Aquel famoso profesor Salzer, por quien se hacían operar los pacientes de categoría, porque se lo jugaban todo a su fama (yo me había hecho operar por el médico jefe del servicio, un rechoncho hijo de aldeano del barrio de Waldviertel), era tío de mi amigo Paul, sobrino del filósofo cuyo Tractatus logico-philosophicus conoce hoy todo el mundo científico y, más aún, todo el mundo seudocientífico, y precisamente mientras yo estaba en el pabellón Hermann mi amigo Paul estaba a unos doscientos metros en el pabellón Ludwig, el cual, sin embargo, no pertenecía como el pabellón Hermann al departamento de pulmón y, por consiguiente, a la llamada Baumgartnerhöhe, sino al manicomio Am Steinhof. En la Wilhelminenberg, enormemente extendida al oeste de Viena y dividida desde hace decenios en dos partes, concretamente la destinada a los enfermos de pulmón, llamada para abreviar Baumgartyaerhöhe y que era mi zona, y la destinada a los enfermos mentales, que en el mundo se conoce por Am Steinhof, la más pequeña Die Baumgartnerhöhe, la más grande Am Steinhof, los pabellones llevan nombres de persona. Era grotesco ya pensar que mi amigo Paul estaba precisamente en el pabellón Ludwig. Cuando yo veía al profesor Salzer dirigirse al quirófano sin mirar a un lado ni a otro, pensaba siempre que mi amigo Paul llamaba a su tío una y otra vez, alternativamente, genio o asesino, y pensaba al ver al profesor, que entraba en la sala de operaciones o que salía de ella, si estaría entrando un genio o un asesino y si estaría saliendo un asesino o un genio". (Th.Bernhard, "El sobrino de W.", regalado por S.)
http://www.youtube.com/watch?v=0zftCi_nT3E&feature=related
http://vimeo.com/7568525 http://vimeo.com/7486976 ;
Tierra y Luna, Sam Rockwell x 2 en Moon: Sam Bell influenciándose a sí mismo

domingo, 7 de febrero de 2010

2 mitades, 2 polos, 2 veces

Escrito en 1831, su Opus 2 Papillons (" "), es un ejemplo excepcional de la fusión entre literatura y composición musical de Schumann. Se trata de una composición para piano que consta de varias escenas de danza inspiradas en una fiesta de disfraces (cada danza trata de retratar a diferentes personajes y no guardan relación entre sí). Según escribiría el propio Schumann, está inspirada en la última escena de la obra Flegeljahre de Johann Paul Richter y mezcla el carácter festivo con un extraordinario sentimiento melancólico.. En paralelo a su actividad como compositor, iniciaba su obra de crítico musical, que generó una abundante producción (su excepcional formación y aptitud literarias se plasmaban en críticas musicales, en las que, a través de personajes imaginarios, profundizaba en las obras de sus contemporáneos).
Las crisis, depresiones, periodos de reclusión completa, etc., fueron frecuentes en la vida de Schumann y se acentuaron a partir de 1844, continuando en aumento hasta su muerte (llegando a escuchar voces y experimentar alucinaciones). Este declive psíquico se relacionó inicialmente por los historiadores del siglo XIX con la sífilis (o con el desastroso tratamiento médico a base de mercurio, habitual en la época y casi peor que la enfermedad). Pero los síntomas de desequilibrio mental de Schumann ya eran evidentes desde su juventud, antes de que cualquier síntoma de la sífilis pudiera haberse manifestado. Se entiende actualmente que padecía de
trastorno bipolar (enfermedad maníaco-depresiva): la gran intensidad creativa de Schumann se concentraba en sus periodos de lucidez, de forma admirable: tan pronto como se restablecía de un período de enfermedad, se entregaba frenéticamente a la composición.
Angustiado por la epidemia de cólera que asolaba Europa por esas fechas, el 27 de febrero de 1854, Schumann se arroja al Rin; es rescatado a tiempo, pero su mente ya se ha perdido para siempre: es internado en un sanatorio cerca de Bonn, donde permanece hasta su muerte el 29 de julio de 1856. Tenía 46 años.
Una vez, terminando de ejecutar una de sus piezas para piano, le preguntaron: "¿Y qué significa?"; como única respuesta, Schumann volvió a tocarla.

(A.C: Doma -láminas gauchescas intervenidas- reverso y frente: el alcohol hace que la tinta traspase el papel)

http://www.riken.jp/engn/r-world/info/release/press/2009/091225/index.html


jueves, 4 de febrero de 2010

mun2 Parti2

http://www.youtube.com/watch?v=b1xXTi1nFCo&feature=player_embedded
http://agaudi.wordpress.com/category/mapas/page/2/
"Sin el racionalismo jurídico, el auge del Estado absoluto es tan impensable como la Revolución.. si se examina la composición de los Estados Generales hasta 1789 o de la Asamblea francesa,
se encontrará un solo proletario, muy pocos burgueses, pero juristas de todas clases en masse. Sin ellos sería inconcebible la mentalidad específica que inspiraba a estos intelectuales radicales y a sus proyectos. Desde la revolución Francesa, el abogado moderno y la democracia están íntimamente ligados (desde la Edad Media, a partir del defensor del procedimiento formalista legal germánico, bajo la influencia de una racionalización del juicio)... La importancia del abogado en la política occidental desde el surgimiento de los partidos no es accidental. El manejo de la política a través de los parti2 significa simplemente su manejo a través de grupos de intereses. Veremos lo que esto significa: el oficio de abogado es sostener con eficacia la causa de clientes interesa2. En esto el abogado es superior a cualquier funcionario. Puede abogar y ganar una causa apoyado por argumentos lógicamente débiles (tratándose de una causa que en este sentido es "débil"); no obstante gana porque fabrica técnicamente un caso sólido.." (M.Weber, La política como profesión) [Rebecca Horn, High moon; JuanMuñoz, Last words] asamblea de la razón: hemisferios izquierdo & derecho: un caso sólido, partido al medio.

miércoles, 3 de febrero de 2010

parejas: los que hacen todo el tiempo lo mismo : medirse

lo que nos sale cuando no es fácil amar:
mostrar hendiente palabra encía.
y cuando amar es fácil
ferales ilusiones no hacen ahorro de la pérdida,
sólo esbozan vírgenes verónicas
con lápiz qués ápice seminal
sobre corona: síntesis de lirio,
historia ablación del ego
que habitación reduce a compartir
algodón teñido, residuos calcáreos y granitos,
nuestro tan meter cosas en cajas.
metemos en cajas y fotos lo no-dicho:
así vida personal pesquisa lazos
–dominio abisma en sima
–sombra alejando se los pies iguala
–como indicia vaivén mientras mentiras
–acumula de presión, presión
(es quema de parejas, queda ceniza).

((AC, Delfín de lo personal, inédito!))
[JC: parejas titanic & avatar: in the 21th century, algunos siguen haciendo lo mismo]